Tesis doctorales desarrolladas dentro de los proyectos

 Descargar pdf

Disponibilidad léxica de los estudiantes de ELE en Tianjin, China: estudio comparado entre lengua extranjera y lengua materna

Tesis doctoral realizada por Chen Lei y defendida en la Universidad de Lleida el 12 de noviembre de 2021.

En el contexto del Proyecto panhispánico de estudio de la disponibilidad léxica, esta tesis doctoral persigue los siguientes objetivos:

  • Conocer el léxico disponible de los estudiantes chinos de ELE en las distintas universidades de la ciudad de Tianjin (China).
  • Detectar cuáles son los vocablos que ocupan los primeros puestos entre los estudiantes.
  • Detectar los errores léxicos característicos de ELE en los estudiantes.
  • Seleccionar adecuadamente el léxico utilizado en la enseñanza de ELE en el aula.
  • Aportar la cantidad absoluta y relativa de palabras y vocablos en cada centro de interés.
  • Analizar la influencia de las variables sociales (nivel de estudio, sexo, procedencia regional, nivel de inglés y tipo de centro [público o privado]) en la cantidad de palabras y vocablos en cada centro de interés.
  • Comparar cuantitativa y cualitativamente la disponibilidad léxica de los estudiantes chinos de ELE en Tianjin con la propia del CLM (chino como lengua materna).

Para ello recoge cuestionarios léxicos en español y en chino en el mismo colectivo de informantes durante el mismo curso académico.

Esta tesis doctoral ha sido dirigida por Mª Ángeles Calero Fernández y ha obtenido la calificación de Sobresaliente Cum Laude por Unanimidad.

_________________________________________________________________________________________________________________________________

El análisis de las unidades fraseológicas en un corpus escrito de aprendices sinohablantes: influencia en la interlengua y en el aula de ELE

Tesis doctoral en proceso, realizada por Maite Miramón Escribano (Universidad de Lleida)

Los objetivos de la presente investigación son:

  1. 1. Realizar un estudio crítico sobre los métodos de enseñanza y aprendizaje de los estudiantes sinohablantes en las universidades chinas, focalizándonos en ELE.
  2. Analizar los materiales utilizados en las universidades chinas para la enseñanza de ELE y realizar un vaciado de materiales en referencia a la enseñanza de las UFs.
    Para comprobar si dichos materiales se adecúan a los contenidos de los niveles de referencia establecidos por el MCER y el PCIC, y elaborar un estado de la cuestión sobre la enseñanza y aprendizaje de las UFs entre los estudiantes sinohablantes.
  3. Compilar, clasificar y etiquetar los diferentes tipos de UFs que aparecen en el corpus de aprendices sinohablantes del grupo LECEL de la UdL (niveles A1-C1).
    Siguiendo una clasificación adecuada de las UFs, vamos a catalogar los distintos tipos que aparecen en el corpus de aprendices para establecer el grado de uso de las mismas.
  4. Identificar, describir y clarificar el uso erróneo y acertado de las UFs en los textos escritos.
  5. Explicar, evaluar e interpretar los resultados de un análisis de errores basado en el corpus de aprendices sinohablantes.
    De este modo estableceremos cuáles son las necesidades de los estudiantes y dónde hay que poner el foco en la enseñanza de las UFs.
  6. Revisar las propuestas metodológicas existentes en referencia a la enseñanza de las UFs en ELE.
  7. Comparar las propuestas metodológicas mencionadas con los resultados del análisis de errores y el estudio del corpus respecto a las necesidades de los estudiantes sinohablantes para el correcto y adecuado aprendizaje de las UFs.
  8. Crear una propuesta metodológica para la enseñanza de las UFs para estudiantes sinohablantes a partir del análisis de errores confrontado con los métodos habitualmente utilizados.
    Para buscar respuesta a la problemática de los estudiantes sinohablantes en relación con el aprendizaje de las UFs en el aula de ELE.

Para ello se sirve del Corpus de interlengua española de aprendices sinohablantes (CINEAS), elaborado en la Universidad de Lleida con el proyecto FFI2016-80280-R. 

Esta tesis doctoral está dirigida por Mª Ángeles Calero Fernández.

_________________________________________________________________________________________________________________________________

Aproximación a la competencia cultural a través del estudio contrastivo entre la fraseología española y la bantú: la visión de la familia y de la condición femenina.

Tesis doctoral en proceso, realizada por Stella Njike Yoba (Université de Yaoundé I)

La fraseología es una disciplina que estudia formas peculiares de expresión de una comunidad en una época dada. Esta Tesis se centra en las unidades que facilitan penetrar en el corazón de una sociedad, es decir, en los refranes. Nuestra investigación se centra en la desmitificación de los refranes bantúes y españoles, la reconstrucción de la imagen de la mujer y de la familia en ambos lados y la vigencia de los refranes que constituyen los dos corpus de investigación, a saber, un corpus de refranes en español y otro corpus de refranes en dos lenguas bantúes de Camerún (medumba y ewo), construidos mediante el vaciado de compendios fraseológicos. Una vez listos los corpus, se ha comprobado el uso real de los refranes españoles a través de las bases de datos de la Real Academia Española (CORPES XXI y CREA), mientras que en el caso del refranero bantú, por falta de bases de datos similares, la información se ha recogido directamente de los hablantes mediante cuestionarios. La selección de los informantes se ha hecho siguiendo el método de la bola de nieve. Se ha utilizado el método cualitativo para describir la temática que recogen los refranes. En conclusión, la mujer camerunesa es similar a la española de décadas pasadas, dado que comparten casi las mismas labores en la familia: ama de casa. En cuanto a la temática de la familia, resulta que, en Camerún, es mucho más extensa que en España, donde se restringe a hablar de los padres y hermanos. A priori, los refranes ya pasan de moda en el territorio occidental mientras que, en Camerún, hay nuevas creaciones debido al contacto entre las lenguas que allí conviven.

Esta tesis doctoral está dirigida por Mª Ángeles Calero Fernández.

_________________________________________________________________________________________________________________________________

Enseñanza-Aprendizaje de ELE: usos adverbiales y locuciones adverbiales en la expresión escrita de alumnos sinohablantes.

Tesis doctoral en proceso, realizada por Liu Zhuoyu (Binhai School of Foreign Affairs de la Tianjin Foreign Studies University - China)

Esta Tesis pretende describir e investigar los usos adverbiales en textos escritos por sinohablantes según el género textual que se esté empleando. Así se realizará un estudio de estos usos en textos narrativos, descriptivos, expositivos y argumentativos. Además se quiere investigar los usos de locuciones adverbiales en textos escritos por sinohablantes según el género textual que se esté empleando. Así se realizará un estudio de estos usos en textos narrativos, descriptivos, expositivos y argumentativos. En tercer lugar, delimitaremos usos adverbiales en textos escritos por sinohablantes según el nivel de enseñanza y aprendizaje: A1, A2, B1 y B2. Así se realizará un estudio de estos usos en textos narrativos, descriptivos, expositivos y argumentativos.

Por último, presentaremos un análisis estadístico y de frecuencia de estos usos por géneros textuales y por niveles de enseñanza y aprendizaje; y realizaremos una propuesta didáctica para la enseñanza y aprendizaje de los usos adverbiales y de las locuciones adverbiales según el género textual empleado y según el nivel de enseñanza y aprendizaje.

Para ello se sirve del Corpus de interlengua española de aprendices sinohablantes (CINEAS), elaborado en la Universidad de Lleida con el proyecto FFI2016-80280-R. 

Esta tesis doctoral está dirigida por Mª Begoña Gómez Devís y Moisés Selfa Sastre.

_________________________________________________________________________________________________________________________________

Adquisición de los pronombres personales por parte de estudiantes sinohablantes de ELE a partir de un corpus de textos escritos

Tesis doctoral en proceso, realizada por Pau Millera Gracia (Universidad de Lleida)

Esta tesis se enmarca dentro del análisis de errores a partir de un corpus de aprendices  informatizado. Se pretende: 1) detectar los errores relacionados con los pronombres personales presentes en el CINEAS y analizarla posible covariación con ciertas variables sociales; 2) descubrir las causas que ha motivado cada error producido y clasificar los errores según esta perspectiva; 3) clasificar los errores según la frecuencia con la finalidad de establecer cuáles de ellos presentan una mayor dificultad en el aprendizaje; 4) comparar los usos correctos y los incorrectos de los pronombres para valorar el peso del error en el proceso de aprendizaje, lo que permitirá realizar una planificación docente adecuada.

Para ello se sirve del Corpus de interlengua española de aprendices sinohablantes (CINEAS), elaborado en la Universidad de Lleida con el proyecto FFI2016-80280-R. 

Esta tesis doctoral está dirigida por Maribel Serrano Zapata y Mª Ángeles Calero Fernández.

_________________________________________________________________________________________________________________________________

   Última modificación: